this on line entertainment will one look like musium material iheard this from gramaphone record in 1974 owned by one guy in a sublocation called ndeffo-njoro
mayo, speak out (tell the truth!) o ya nga na yo x 2 – oh you and i
ekomi nga namela poison – i’ll end up taking poison
o ya nga na yo x 3 – oh you and i
nyako konya
nyako x 3 – nyako nyako konya (GIRL HELP ME)in luo language
nyako nyako konya
motema mpe mabanzo – my heart [is full of] thoughts (literally: my heart and thoughts)
nameka kopesa mokongo – i try to turn my back
namemi ngambo – it’s an uphill struggle (it’s all in vain) (literaly: i’ve carried a mountain)
mabala ya bomwana – the marriages of young people
eleki makambo – are full of problems mayo, sanza! -
[na mayo ...] motema moto moto – my heart is on fire
mabala ya bomwana – childish marriages
eleki makambo – are full of problems
bampasi nakomona – i’m in such pain
nalembi kobondela – [that] i’m weary of asking for help (stanza repeated)
motema mpe mabanzo – my heart [is full of] thoughts (literally: my heart and thoughts)
mabanzo ekotinda ngai namela poison – thoughts will drive me to take poison
motema ee motondi na mabanzo! – oh, my heart is full of thoughts!
soki nakufi bandeko – if i die, my brothers
bokamwa te – don’t be surprised
nzela na ngai ya bomoi – my life path
ekei pamba – has been in vain
nalembi kobondela – [that] i’m weary of asking for help
motema mpe mabanzo – my heart [is full of] thoughts (literally: my heart and thoughts)
nameka kopesa mokongo – i try to turn my back at it
namemi ngambo – it’s an uphill struggle [it's to no avail] (literally: i’ve carried a mountain)
mabala ya bomwana – childish marriages
eleki makambo – are full of problems
Motema mpe mabanzo – my heart [is full of] thoughts (literally: my heart and thoughts)
Mabanzo ekotinda ngai namela poison – thoughts will drive me to take poison
soki nakufi bandeko – when i die, my brothers
bokamwa te – don’t be surprised
nzela na ngai ya bomoi – my life path
ekei pamba – has been in vain
motema moto moto – my heart is on fire
mabala ya bomwana – childish marriages
eleki makambo – are full of problems
bampasi nakomona – i’m in such pain
Nyako konya. The luo translation means ” girl or lady help” reminds me of how young men used to beg for their lovers love. I was just a boy and I could not comprehend what was happening by then.
Thank you, for this song. I remember 1979 when political upheavals where unfolding in Uganda. Exiles from Zambia where the song was coined and released in Nairobi. Kudos guys
This is one of the greatest songs by Les Mangelepa. I used to see them as a young man at Garden Square, Hallian’s club etc. Great stage show they had!! Shida za mapenzi.
Une Radio Kenyanne des années 70-80 arrosait chaque matin et soir l’est de la RD.Congo par cette belle chanson.Un bon souvenir qui nous rappelle le temps passé ne sachant pas ce que l’avenir aller nous réserver à cette époque.
Des vrais talents connus au Kenya mais non connus dans leur Pays qu’est la RD.Congo.
La fuite de cerveau n’a pas commencé aujourd’hui pour ce pays…Dommage…
Aksanti,Nzuri saana
Merci
Reminds of my elder sisters, Winfred, Rebecca, Jane, Sarah, Susan etc (All dead and RIP). These were their times. I also remember the screams from my father’s beatings as he disciplined them for escaping from home and going to parties or what they used to call ‘Amatini’ loosely translated as the dance for the teens
Mabala ya bomwana eleki makambo: Kweli kabisa!
this is a hit that one will never forget!
Wow !!!!! thanks Mokayaize , now do MIMBA….
those were the days, I liked these songs
this on line entertainment will one look like musium material iheard this from gramaphone record in 1974 owned by one guy in a sublocation called ndeffo-njoro
mayo, speak out (tell the truth!) o ya nga na yo x 2 – oh you and i
ekomi nga namela poison – i’ll end up taking poison
o ya nga na yo x 3 – oh you and i
nyako konya
nyako x 3 – nyako nyako konya (GIRL HELP ME)in luo language
nyako nyako konya
motema mpe mabanzo – my heart [is full of] thoughts (literally: my heart and thoughts)
nameka kopesa mokongo – i try to turn my back
namemi ngambo – it’s an uphill struggle (it’s all in vain) (literaly: i’ve carried a mountain)
mabala ya bomwana – the marriages of young people
eleki makambo – are full of problems mayo, sanza! -
[na mayo ...] motema moto moto – my heart is on fire
mabala ya bomwana – childish marriages
eleki makambo – are full of problems
bampasi nakomona – i’m in such pain
nalembi kobondela – [that] i’m weary of asking for help (stanza repeated)
motema mpe mabanzo – my heart [is full of] thoughts (literally: my heart and thoughts)
mabanzo ekotinda ngai namela poison – thoughts will drive me to take poison
motema ee motondi na mabanzo! – oh, my heart is full of thoughts!
soki nakufi bandeko – if i die, my brothers
bokamwa te – don’t be surprised
nzela na ngai ya bomoi – my life path
ekei pamba – has been in vain
nalembi kobondela – [that] i’m weary of asking for help
motema mpe mabanzo – my heart [is full of] thoughts (literally: my heart and thoughts)
nameka kopesa mokongo – i try to turn my back at it
namemi ngambo – it’s an uphill struggle [it's to no avail] (literally: i’ve carried a mountain)
mabala ya bomwana – childish marriages
eleki makambo – are full of problems
Motema mpe mabanzo – my heart [is full of] thoughts (literally: my heart and thoughts)
Mabanzo ekotinda ngai namela poison – thoughts will drive me to take poison
soki nakufi bandeko – when i die, my brothers
bokamwa te – don’t be surprised
nzela na ngai ya bomoi – my life path
ekei pamba – has been in vain
motema moto moto – my heart is on fire
mabala ya bomwana – childish marriages
eleki makambo – are full of problems
bampasi nakomona – i’m in such pain
great work
great song
Nyako konya. The luo translation means ” girl or lady help” reminds me of how young men used to beg for their lovers love. I was just a boy and I could not comprehend what was happening by then.
Les Mangelepa are the resident band at Club Vibro on Langata Road, next to Deep West.Nairobi
Thank you, for this song. I remember 1979 when political upheavals where unfolding in Uganda. Exiles from Zambia where the song was coined and released in Nairobi. Kudos guys
wengine wajiita sauti za dhahabu siku hizi, nawaambia hawajawahi kuzikia sauti kama hizi. Lol…
them innocent moments of my life. Thank you Darubini2
muziki uliopangwa ukapangika……enzi zao….sweet n fond memories
This is one of the greatest songs by Les Mangelepa. I used to see them as a young man at Garden Square, Hallian’s club etc. Great stage show they had!! Shida za mapenzi.
wat does nyako konya mean bro??
Zilizopendwa rock!
Une Radio Kenyanne des années 70-80 arrosait chaque matin et soir l’est de la RD.Congo par cette belle chanson.Un bon souvenir qui nous rappelle le temps passé ne sachant pas ce que l’avenir aller nous réserver à cette époque.
Des vrais talents connus au Kenya mais non connus dans leur Pays qu’est la RD.Congo.
La fuite de cerveau n’a pas commencé aujourd’hui pour ce pays…Dommage…
Aksanti,Nzuri saana
Merci
Could this be the late Winnie of Bunyala, fondly nicknamed Winnie Masasu?
my high school friend,happiness,from pangani girls , used to date one of the lead singers.
Reminds of my elder sisters, Winfred, Rebecca, Jane, Sarah, Susan etc (All dead and RIP). These were their times. I also remember the screams from my father’s beatings as he disciplined them for escaping from home and going to parties or what they used to call ‘Amatini’ loosely translated as the dance for the teens
Poa sana!